Aprender y enseñar chino con Richie Jen 对面的女孩看过来 · los complementos direccionales ·
¡Hola!
La que arriba veis es una de mis canciones chinas preferidas, una oldie but goldie. Últimamente me gusta mucho enseñar chino con canciones, me he dado cuenta de que aprender una canción puede dar resultados asombrosos. Tengo alumnos que no tienen mucho tiempo para estudiar y que les cuesta recordar vocabulario nuevo pero las letras de las canciones, con su vocabulario y estructuras gramaticales incluidas, no hay quien las olvide.
Así que hoy traigo esta canción con su letra, vocabulario y algún punto gramatical de provecho. Disclaimer! No soy perfecta ni la que sabe más chino del mundo, alguna vez cometo fallos así que si veis algo que está mal (ya sea algún carácter mal escrito o alguna traducción mejorable) avisadme y lo corrijo con gusto. :)
Los verbos 来 y 去 forman los dos complementos direccionales básicos que se emplean después de los verbos de movimiento o acciones para indicar que el lugar «se acerca» o «se aleja».
进来 entrar (hacia el hablante) 进去 entrar (alejándose del hablante)
回来 volver (aquí) 回去 volver (allí)
Además de 来 y 去, que serían los complementos direccionales sencillos existen los compuestos, por ejemplo:
En nuestra canción tenemos la frase:
对面的女孩看过来,看过来,看过来
[Duìmiàn de nǚhái kàn guòlái, kàn guòlái, kàn guòlái]
Cuya traducción podría ser:
Chica de en frente, mira hacia aquí, mira hacia aquí...
Chinese Grammar Wiki. http://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Main_Page
ARTÍCULO PUBLICADO ORIGINALMENTE EN YUANFANG MAGAZINE
La que arriba veis es una de mis canciones chinas preferidas, una oldie but goldie. Últimamente me gusta mucho enseñar chino con canciones, me he dado cuenta de que aprender una canción puede dar resultados asombrosos. Tengo alumnos que no tienen mucho tiempo para estudiar y que les cuesta recordar vocabulario nuevo pero las letras de las canciones, con su vocabulario y estructuras gramaticales incluidas, no hay quien las olvide.
Así que hoy traigo esta canción con su letra, vocabulario y algún punto gramatical de provecho. Disclaimer! No soy perfecta ni la que sabe más chino del mundo, alguna vez cometo fallos así que si veis algo que está mal (ya sea algún carácter mal escrito o alguna traducción mejorable) avisadme y lo corrijo con gusto. :)
LETRA 对面的女孩-Richie Jen
对面的女孩看过来,看过来,看过来
duìmiàn de nǚhái kànguòlái, kànguòlái, kànguòlái
duìmiàn de nǚhái kànguòlái, kànguòlái, kànguòlái
这里的表演很精彩请你不要假装不理不睬
zhèlǐ de biǎoyǎn hěn jīngcài qǐng nǐ bù yào jiǎzhuāng bùlǐbùcài
zhèlǐ de biǎoyǎn hěn jīngcài qǐng nǐ bù yào jiǎzhuāng bùlǐbùcài
对面的女孩看过来,看过来,看过来
duìmiàn de nǔhái kànguòlái, kànguòlái, kànguòlái
duìmiàn de nǔhái kànguòlái, kànguòlái, kànguòlái
不要被我的样子吓坏其实我很可爱
bú yào bèi wǒde yàngzi xiàhuài qíshí wǒ hěn kěài
bú yào bèi wǒde yàngzi xiàhuài qíshí wǒ hěn kěài
寂寞男孩的悲哀说出来谁明白
jìmò nánhái de bēiāi shuōchūlái shuí míngbái
jìmò nánhái de bēiāi shuōchūlái shuí míngbái
求求你抛个媚眼过来哄哄我逗我乐开怀
qiúqiú nǐ pāo gè mèiyǎn guòlái hōnghōng wǒ dòu wǒ lè kāi huái
qiúqiú nǐ pāo gè mèiyǎn guòlái hōnghōng wǒ dòu wǒ lè kāi huái
没人理我
Méi rén lǐ wǒ
Méi rén lǐ wǒ
我左看右看上看下看
wǒ zuǒ kàn yòu kàn shàng kàn xià kàn
wǒ zuǒ kàn yòu kàn shàng kàn xià kàn
原来没个女孩都不简单
yuánlái méigè nǚhái dōu bù jiǎndān
yuánlái méigè nǚhái dōu bù jiǎndān
我想了又想猜了又猜
wǒ xiǎng le yòu xiǎng cāi le yòu cāi
wǒ xiǎng le yòu xiǎng cāi le yòu cāi
女孩们的心事还真奇怪
nǚháimen de xīnshì hái zhēn qíguài
nǚháimen de xīnshì hái zhēn qíguài
寂寞男孩的苍蝇拍 左拍拍 右拍拍
jìmò nánhái de cāngyíng pāi zuǒ pāipāi yòu pāipāi
jìmò nánhái de cāngyíng pāi zuǒ pāipāi yòu pāipāi
为什么还是没人来爱无人问津 真无奈
wèishénme háishì méirén lái ài wú rén wènjīn zhēn wúnài
wèishénme háishì méirén lái ài wú rén wènjīn zhēn wúnài
对面的女孩看过来, 看过来, 看过来
duìmiàn de nǔhái kàn guòlái kànguòlái kànguòlái
duìmiàn de nǔhái kàn guòlái kànguòlái kànguòlái
寂寞男孩情窦初开需要你给我一点爱
jìmò nánhái qíng dòu chū kāi xūyào nǐ gěi wǒ yīdiǎn ài
jìmò nánhái qíng dòu chū kāi xūyào nǐ gěi wǒ yīdiǎn ài
生词 - VOCABULARIO
对面的 | duìmiàn de | De enfrente |
表演 | biǎoyǎn | Espectáculo |
精彩 | jīngcài | Maravilloso |
假装 | jiǎzhuāng | Pretender |
不理不睬 | bùlǐbùcài | Ignorar |
要 | yào | Querer |
样子 | yàngzi | Forma, apariencia |
吓坏 | xiàhuài | Asustar |
其实 | qíshí | En realidad |
可爱 | kěài | Bonito, mono |
寂寞 | jìmò | Solitario |
悲哀 | bēiāi | Triste |
说出来 | shuōchūlái | Decir, speak out |
明白 | míngbái | Entender |
求求 | Qiú qiú | Pedir, suplicar |
抛 | pāo | Lanzar |
媚眼 | mèi yǎn | Mirada coqueta |
逗乐 | dòulè | Entretener, hacer el tonto |
开怀 | kāihuái | Feliz |
简单 | jiǎndān | Sencillo |
奇怪 | qíguài | Raro |
理 | lǐ | Prestar atención |
原来 | yuánlái | Resulta que |
猜 | cāi | Adivinar |
苍蝇拍 | cāngyíngpāi | Matamoscas |
问津 | wènjīn | Mostrar interés |
无奈 | wúnài | Sin alternativas |
需要 | xūyào | Necesitar |
语法 - Gramática
Complementos direccionales
Los complementos son aquellos elementos de la oración que siguen al verbo (o al adjetivo) y que son diferentes del objeto. Suelen expresa categorías tales como dirección, lugar, duración, resultado, modo, posibilidad, grado, etc. A continuación vamos a tratar los complementos direccionales.Los verbos 来 y 去 forman los dos complementos direccionales básicos que se emplean después de los verbos de movimiento o acciones para indicar que el lugar «se acerca» o «se aleja».
进来 entrar (hacia el hablante) 进去 entrar (alejándose del hablante)
回来 volver (aquí) 回去 volver (allí)
Además de 来 y 去, que serían los complementos direccionales sencillos existen los compuestos, por ejemplo:
对面的女孩看过来,看过来,看过来
[Duìmiàn de nǚhái kàn guòlái, kàn guòlái, kàn guòlái]
Cuya traducción podría ser:
Chica de en frente, mira hacia aquí, mira hacia aquí...
Otros vídeos de la misma canción
Vídeo con traducción en inglés
Vídeo para echarse unas risas
La pinta de los tres chicos no tiene desperdicio... ¡Con razón no pillan cacho!
¿Más canciones?
Hace unos meses hice unos ejercicios para la canción 对不起我的中文不好 de Transition, el himno de todo estudiante de chino.Bibliografía
Gramática básica del chino: teoría y práctica. Adeli Ediciones. 2014.Chinese Grammar Wiki. http://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Main_Page
ARTÍCULO PUBLICADO ORIGINALMENTE EN YUANFANG MAGAZINE
Madre mía, recuerdo lo que me costó entender los complementos direccionales... ¡no los entendía y nunca los ponía bien!
ResponderEliminarEsta canción también es una de mis imprescindibles en el karaoke, jaja.
¡A mí también! Esta canción tiene chicha, hay un 被 matador por ahí... otra cosa que me costó aprender. Jajaja
Eliminarentrada muy currada!! 谢谢! mi canción favorita es esta "水手" de Zheng zhihua, aunque no consigo entender casi nada, pero mola!
ResponderEliminar