El Rey Biao y sus cinco hijas: 表情、表明、表达、表现 y 表面


Llevo ya más de una semana hincando bastante los codos. He estado estudiándome la lista del HSK 5 y ha llegado el momento en que la memoria a corto plazo me está empezando a fallar.
Cuanto más palabras me estudio más difícil me resulta recordarlas todas, sobre todo cuando se trata de palabras que tienen significados muy parecidos.

Por eso he empezado a utilizar técnicas de estudio un poco más creativas como por ejemplo inventarme reglas mnemotécnicas, o como diría Sherlock, utilizar mi «palacio de los recuerdos». Os recomiendo esta técnica porque salen asociaciones muy graciosas que ayudan mucho a recordar las palabras.

Otra técnica que siempre he utilizado al estudiar en general es hacerme esquemas, me ayuda a crearme una imagen conceptual desde la que luego puedo desarrollar ideas más complejas. Ayer mientras estudiaba me topé con estas cinco palabras 表情, 表明, 表达, 表现 y 表面, todas me sonaban pero no estaba segura de las diferencias entre algunas de ellas. Por eso, me paré a buscar el significado de cada una de ellas y luego hice este esquema.


Al final, sin haberlo planeado, me monté una pequeña historia que me ha ayudado a recordar la diferencia entre ellas, esperemos que si no para siempre, durante un largo período de tiempo. El cuento es una tontería, pero me ha ayudado a memorizar los distintos significados y quizás te pueda ayudar a ti también.

También he creado este pequeño mapa conceptual con la aplicación FreeMind para tenerlo en limpio, si quieres puedes decargártelo.



Pero bueno, vayamos al grano:
érase una vez...

El Rey biǎo tenía cinco hijas. Tres de ellas tenían dos años y las otras dos cuatro.

Sus hijas eran todas muy diferentes:

biǎoqíng, la más pequeña, era todo corazón. Era una chica expresiva donde las haya, de esas que no pueden ocultar sus sentimientos porque se les ve en la cara.

biǎomíng era la segunda más pequeña. Ella tenía las cosas claras, no se callaba una y siempre te indicaba su parecer.

biǎodá, era la tercera. a pesar de tener dos años era la más grandullona. Como a sus hermanas, le gustaba expresar sus sentimientos y opiniones.

La cuarta se llamaba biǎoxiàn, era una chica normal, que se portaba bien. Además Mostraba iniciativa y coraje. Todo el mundo pensaba que tenía madera de reina.

La primogénita se llamaba  biǎomiàn. Era la heredera al trono, y por eso, una niña mimada. Era superficial y solo le importaban las apariencias. 

¿Cómo acaba esta historia?

No estoy segura, pero Esperemos que las princesas no acabaran como las de esta otra historia:




--

En las próximas entradas hablaré de por qué decidí estudiar chino y os contaré una experiencia que tuve en Shanghái bastante estrambótica.

¡Hasta pronto! :)

Sherlock intentando acordarse de la diferencia entre 表达 y 表现.


Entradas populares de este blog

Recursos para leer más chino

5 series de animación chinas: ¡Aprende chino viendo dibujos animados!

Lista de vocabulario HSK 5 con pinyin, significados y ejemplos