Vocabulario de Navidad en chino + sorpresa

圣诞节快乐!

我去年一篇文章,是关于一个在中国学汉语的外国人过圣诞节的故事。今天我们来学习圣诞节词汇!

Wǒ qùnián yìpiān wénzhāng , shì guānyú yīgè zài zhōngguó xué hànǚ de wàiguórén guò shèngdànjié de gùshi。jīntiān wǒmen lái xuéxí shèngdànjié cíhuì!

El año pasado escribí sobre cómo pasa las navidades un estudiante de chino en China.  Este año vamos a aprender un poco de vocabulario navideño. (¡Lee hasta el final para ver la sorpresa que tengo preparada!)

Vocabulario de Navidad en chino:


(Ciudad de) Belén—— 伯利恒 —— bó lì héng
Bastón de caramelo —— 拐杖糖 —— guǎi zhàng táng
Chimenea —— 烟囱 —— yān cōng
Tarjeta de Navidad —— 圣诞卡 —— shèng dàn kǎ
Navidad —— 圣诞节 —— shèng dàn jié
Noche buena —— 平安夜/圣诞节前夕 —— píng ān yè/shèng dàn jié qián xī
Cena/ banquete de Navidad —— 圣诞大餐 —— shèng dàn dà cān
Regalos —— 礼物 —— shèng dàn lǐ wù
Decoraciones de navidad —— 圣诞节用的装饰物品 —— shèng dàn jié yòng de zhuāng shì wù pǐn
Compras navideñas —— 圣诞购物 —— shèng dàn gòu wù
Calcetines de Navidad —— 圣诞袜 —— shèng dàn wà
Juguetes —— 玩具 —— wán jù
Árbol de Navidad —— 圣诞树 —— shèng dàn shù
Chimenea —— 壁炉 —— bì lú
Pesebre —— 马槽 —— mǎ cáo
Muérdago —— 槲寄生 —— hú jì shēng
Polo norte —— 北极 —— běi jí
Paquete —— 包裹 —— bāo guǒ
Pascuero —— 圣诞红 —— shèng dàn hóng
Reno —— 驯鹿 —— xùn lù
Pavo asado —— 烤火鸡 —— kǎo huǒ jī
Papa Noel —— 圣诞老人 —— shèng dàn lǎo rén
Trineo —— 冰橇 —— bīng qiāo
Muñeco de nieve —— 雪人 —— xuě rén
Luces de Navidad —— 圣诞彩灯 —— shèng dàn cǎi dēng
Papel de envolver —— 包装纸 —— bāo zhuāng zhǐ
Villancico ——颂歌—— sòng​gē
Turrón ——牛轧糖——niú gá táng
Anís ——茴香酒—— huí xiāng jiǔ
Mantecados  ——西班牙特色的圣诞糖 ——xībānyá tèsè de shèngdàn táng (Traducción inventada por mí)

Otras expresiones:


Celebrar la Navidad —— 庆祝圣诞 —— qìng zhù shèng dàn
Espíritu navideño —— 圣诞气氛 —— shèng dàn qì fēn
Vacaciones de Navidad —— 圣诞节假期 —— shèng dàn jié jià qī
Feliz Navidad —— 圣诞快乐 —— shèng dàn kuài lè
Navidad blanca —— 银色圣诞 —— yín sè shèng dàn


 

你怎么庆祝圣诞? Nǐ zěnme qìngzhù shèngdàn?¿Cómo pasas las Navidades?


来给你们解释我的圣诞假期:
wǒ lái gěi nǐmen jiěshì wǒde shèngdàn jiàqī :
Voy a contaros cómo son mis Navidades:

我们放圣诞树和马槽在家里。我们一边用圣诞节的装饰物品装饰房子一边听颂歌。在平安夜我们请亲戚和朋友们来我们的家。我们都打扮得很漂亮,我们在10点左右吃圣诞晚餐。大餐后,我们唱颂歌,吃巧克力、牛轧糖、西班牙特色的圣诞糖并喝杯茴香酒。
25日早上礼物已经在树下!我的妹妹和我得到许多礼物 。之后,剩下的时间都在壁炉前玩、休闲、欣赏圣诞礼品。

wǒmen fàngzhe  shèngdàn shù hé mǎ cáo zài jiā lǐ 。 wǒmen yībiān yòng shèngdànjié de zhuāngshìwù pǐn zhuāngshì fángzi , yībiān tīng sònggē 。 zài píngān yè wǒmen qǐng qīnqi hé péngyou men lái wǒmen de jiā 。 wǒmen dōu dǎban dehěn piàoliang , wǒmen zài
diǎn zuǒyòu chī shèngdàn wǎncān 。 dàcān hòu , wǒmen chàng sònggē , chī qiǎokèlì 、 niúgá táng 、 xībānyá tèsè de shèngdàn táng , bìng hē bēi huí xiāng jiǔ 。
25 rì zǎoshang lǐwù yǐjīng zài shù xià ! wǒde mèimei hé wǒ dédào xǔduō lǐwù 。 zhīhòu , shèngxià de shíjiān dōu zài bìlú qián wán 、 xiū xián 、 xīnshǎng shèngdàn lǐpǐn。

En mi casa ponemos un árbol de navidad y un belén. A la par que decoramos la casa escuchamos villancicos. En Noche Buena (el día antes de Navidad) invitamos a familiares y amigos a casa. Todos nos ponemos guapos y sobre las 10 cenamos. Después de cenar cantamos villancicos, comemos mantecados y turrón y nos tomamos una copita de anís.
El día 25 por la mañana los regalos están debajo del árbol. Mi hermana y yo siempre recibimos muchos regalos. Pasamos el resto del día jugando y disfrutando de los regalos delante de la chimenea.

¡Ahora tú!

Voy a proponerte una actividad, a todos los que la hagan entrarán en un sorteo de un precioso libro ilustrado con cuentos y leyendas sobre los mayores en China.


Estos son los pasos que tienes que seguir:

  1. Escribe un pequeño texto contándome cómo celebras la Navidad. Utiliza el vocabulario de esta entrada o ayúdate de cualquier diccionario de chino. Si no conoces muchos recursos puedes consultar esta entrada que escribí sobre diccionarios y glosarios (recomiendo encarecidamente Youdao, no es un diccionario exactamente pero puedes buscar la palabra en inglés y te dará distintos resultados en chino y además frases donde se utiliza la palabra ¡pruébalo!). No tiene que ser nada demasiado largo, solo algo que te permita poner en práctica vocabulario navideño y a la misma vez hacer un pequeño ejercicio de escritura. Recomiendo escribir la redacción primero en español, sirve para organizar ideas y tener claro lo que vas a decir, luego «solo» tienes que traducirlo :).
  2. Corrige tu redacción en Lang-8. Este paso es esencial. Para los que no conozcáis Lang-8 os lo explico aquí rápidamente: Lang-8 es una plataforma en la que estudiantes de idiomas ponen sus escritos y nativos del idioma en cuestión se lo corrigen gratis. Daré un ejemplo de cómo funciona: yo soy española y mi lengua materna es el español, el idioma que estudio es el chino, cuando me registro pongo esta descripción en el sistema y en la página principal me aparecerán personas que estudien español. Así, cuando no tenga nada que hacer me paso por Lang-8 y corrijo alguna entrada, ya sea de alguien chino o de otro país. Yo personalmente prefiero corregir a chinos para que luego ellos me corrijan cuando yo escriba algo. En definitiva es un sistema de ayuda mutua. Es facilísimo hacerse una cuenta, yo de hecho me la hice a través de Facebook en un santiamén. Te aseguro que hay muchísimos chinos en esta plataforma y normalmente tardan en corregir cualquier redacción que suba como máximo 24 horas.
  3. Dale a «me gusta» al Facebook de Me llamo 玛丽.
  4. Comparte tu redacción en los comentarios de esta entrada o en Facebook si lo prefieres. Entrarás instantáneamente en el sorteo del libro, si ganas te lo envío a tu casa (solo península) con los gastos de envío pagados.
Tienes de plazo hasta el 6 de enero, sus majestades decidirán quién se lleva un regalito extra de Navidad.  ¡A que es divertido!
Si no vives en España, puedes poner la dirección de tus padres o de algún amigo y cuando vuelvas el libro te estará esperando. Se tarda una hora o dos aproximadamente en hacer la redacción, puede ser algo sencillo y corto, como ves  la mía es bastante simple. En un rato te la habrán corregido en Lang-8 y solo con compartirla te aseguras una papeleta en el sorteo. ¡Lánzate!


Quería hacer algo especial para celebrar que el blog cumple un año, era un poco reacia a crearme la página de Facebook en un principio pero me parece que es el paso natural que el blog tiene que dar. Poca gente se suscribe a un blog por email y no todo el mundo tiene tiene un lector de RSS, así que con Facebook será mucho más fácil seguir las nuevas entradas de Me llamo 玛丽.

Comentarios

  1. ¡Hola Teresa!, la redacción no la he escrito todavía pero te agradezco enormemente el habernos dado a conocer "Lang-8", es el mejor regalo que he recibido esta Navidad, un lujo de herramienta.
    Un gran 谢谢!!!。

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Mar! La verdad es que es una herramienta a la que se le puede sacar mucho jugo. ¡Un abrazo, y espero esa redacción! :)

      Eliminar
  2. 这是我的作文:

    我们西班牙不同的省份有不同的习俗在圣诞假期。比如说年轻人相信圣诞老人会给孩子们送很多礼物。虽然这是美国和北欧的传统习俗,但是因为全球化的影响,我们国家也有这样的传统习俗。根据圣经的故事,耶稣是在平安夜出生。所以基督徒们会在平安夜准备圣诞大餐,全家聚集在一起吃圣餐。可是我们加泰罗尼亚人不习惯过平安夜,对我们来说圣诞日才是最重要的。第一个原因是因为圣诞日的午饭即是我们的圣诞大餐。第二个原因是tió de Nadal。Tió 的意思是 “圣诞树干”。根据加泰罗尼亚自治区的传说, 圣诞之前人们要去森林找树干,把它摆在家里,用毛毯盖在肩背上,并给它喂食。圣诞日那天树干填饱了肚子,小孩子就用手仗拍打它,一边打,一边唱民歌。目的就是让它排泄,但是它排泄的真正结果即是出现圣诞礼物和糖果。
    你们在这儿能看到圣诞树干的照片:
    http://1.bp.blogspot.com/-pb-E9VmKwHg/UNugYuqupwI/AAAAAAAAAp0/VT6yQqK-2ak/s1600/tio+de+nadal2.jpg

    http://suitelife.com/wp-content/uploads/2010/12/caga-tio-animation.jpg

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Gemma. Me ha encantado tu redacción, muchas gracias por contarnos cómo son las Navidades en Cataluña. Conocía al tió de Nadal por amigos catalanes, pero no sabía que el día más importante es el día de Navidad. En mi casa celebramos la Nochebuena por tradición yo creo, y lo de recibir los regalos el día 25... es por impaciencia y por poder disfrutarlos durante todas las vacaciones más que por otra cosa, jeje. ¡Saludos y gracias por participar!

      Eliminar
  3. 圣诞节是一年中我最喜欢的时候。
    是我姐姐的生日,所以全家聚集在父母的房子里吃饭,弹钢琴,玩牌。。。
    十点是圣诞大餐开始的时刻。
    第二天我们都去了教堂。 后一个节日接着一个节日,天天吃饭开香槟,再次喜庆天,吃喝具备香槟。

    Shèngdàn jié shì yī nián zhōng wǒ zuì xǐhuan de shíhou. Shì wǒ jiejie de shēngrì, suǒyǐ quánjiā jùjí zài fùmǔ de fángzi lǐ chīfàn, dàn gāngqín, wán pái. . . Shí diǎn shì shèngdàn dà cān kāishǐ de shíkè. Dì èr tiān wǒmen dōu qùle jiàotáng. Hòu yīgè jiérì jiēzhe yīgè jiérì, tiāntiān chīfàn kāi xiāngbīn, zàicì xǐqìng tiān, chīhē jùbèi xiāngbīn.

    新年快乐!祝大家一切都好!。

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Mar! Tus Navidades tienen pinta de ser muy divertidas, me encantan las familias que tocan instrumentos cuando se reúnen, nosotros de la botella de anís y la zambomba no pasamos. ¡Un saludo y gracias por comentar!

      Eliminar
  4. 这个月,我们庆祝圣诞节。我圣诞节喜欢很多。我爱看到孩子高兴。我的家三口人:我的妻子,我的女儿和我(朱丽娅,马格利塔薇 和费尔南多)。我们每年圣诞树和马槽在家里。二十五号我们吃了跟爸爸的我妻子。他是很老和我们一直很安静。三十一日我们晚餐了在我父母的家跟我的哥哥,你的妻子。一共七口人。我们很多喜欢放着一张漂亮桌子。我们吃了一起葡萄十二点。我们看了电视和去睡觉。第二天已经
    新年。我们要听在维也纳的音乐会。它是很漂亮。我们也出去走了走在一起。
    一月六日,三王在东来。因为他们都非常好,所以我们为大家带来的礼物。我们祝您新年快乐。

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, 费尔南多! Me encanta que me hayas contado tus Navidades completas, en mi casa las pasamos de manera bastante similar: familia, comilonas, uvas... Lo único que difiere es el concierto de Año Nuevo de Viena, no lo conocía y el año que viene intentaré no perdérmelo. Espero que hayáis sido muy buenos este año y que los Reyes os traigan muchos regalos, un saludo y gracias por participar! :)

      Eliminar
  5. 圣诞节是我们全家团圆和快乐的日子。平安夜我们去我的姑母家一起吃晚餐。我们先一起吃晚饭。饭后姑父弹吉他,我们唱颂歌。大家很晚才睡觉。圣诞节那天我们还是一起吃饭。现在还没有收到圣诞礼物,因为我们等待1月6日那天"三神奇王"给我们送来礼物。我喜欢圣诞气氛和颂歌。我还喜欢圣诞彩灯等装饰物品,因为人太多!
    我很喜欢"三神奇王的早晨节", 很有趣的。我们去我的爷爷奶奶家拆礼物,大家都很兴奋!然后我们在圣诞树边拍合照。下午回到我家里,我们一起吃牛轧糖和巧克力。

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Marta! Muchas gracias por participar, por lo que veo que pasas unas Navidades estupendas en familia. :) Espero que pases muy buen día mañana, en mi casa, como decía por arriba, somos demasiado impacientes así que nos hemos inventado que los Reyes vienen el día 25, por la cara. Por lo menos nos queda el roscón... :D ¡Saludos!

      Eliminar

Publicar un comentario

来看一下!